Universitat Rovira i Virgili

Tornar

Diccionario de historia de la enseñanza del francés en España (siglos XVI-XX)

ROCA Y MARÍA, SEBASTIÁN (?, 17?? – ?, 17??)

Pocos son los datos biográficos conocidos de este maestro de origen francés afincado en Barcelona, ciudad en la que se dedicó a la enseñanza de su lengua materna a nivel particular (Lépinette, 1996: 208; y 2000: 90-91). El análisis de la única obra de carácter didáctico que publicó Sebastián Roca y María, el Arte Francés, ò Nuevo methodo facilissimo, para Leer, Hablar, y Escrivir Francès (1750), muestra su especial interés por explicar la ortografía y la pronunciación en francés. De hecho, ambos aspectos centran el "methodo" que se detalla en el texto preliminar dirigido al lector (1750, s.n.). Con el fin de enseñar a escribir,  a lo que alude en el título de su libro, Roca describió minuciosamente la ortografía a lo largo de los cuatro extensos capítulos que conforman la primera parte (1750: 1-118), en los que también aborda cuestiones relacionadas con la pronunciación. El mismo objetivo tiene la tercera parte del libro: bajo el título "Diccionario orthographico, que contiene los terminos, que pueden causar dificultad para la Orthografia Francesa" (1750: 233-344), Roca incluyó otro capítulo compuesto fundamentalmente por listados alfabéticos de palabras francesas con letras dobles. Esa atención a la ortografía y la pronunciación debía ser el rasgo característico del Arte Francés, el que permitía marcar la diferencia con respecto a las gramáticas publicadas hasta entonces. Eso es al menos lo que se da a entender en el texto de aprobación firmado por "M. Rdo. Padre Pdo. Fr. Antonio Andreu y Masso". En él se cita a Juan Enrique Le Gallois de Grimarest cuya Nueva gramática francesa (1747), según indica Brigitte Lépinette (2000: 91), aprovechó Roca a la hora de componer los capítulos dedicados a la gramática que conforma la segunda parte del Arte (1750: 119-232), a Francisco de la Torre y Ocón, a Antoine Galmace -citado como "Gabuace"- y un a tal Noguès -autor este último del que no existen más noticias- para justo después afirmar: "Ni puedo aprobar el Methodo, que en la practica usan algunos, de enseñar la Lengua Francesa, escriviendola como se pronuncia; porque, à mas de ser imposible, como apuntè, es cierto, que quitandole el primor de la escritura, y castigada Orthographia, se confunde el origen de muchas vozes, que solamente por aquella se conoce, y se distingue; y en mi juìzio serà este buen Methodo para enseñar à los Papagayos; però no à quien quiera saber la Lengua, con el primor, que en este Libro se enseña" (1750, s.n.).

Pero además de la ortografía, la pronunciación y la gramática, el libro de Roca cuenta con un último capítulo que lleva por título "Repertorio de El Arte Francés" (1750: 345-400) cuyo objetivo principal es la enseñanza del léxico. Se incluye ahí un vocabulario temático [véase /nomenclatura/] que debe mucho a la "Nomenclature françoise espagnole et françoise, reduite dans un ordre facile" de la Nouvelle grammaire de la langue espagnolle (1704) del maestro de origen alemán Jean Perger, autor citado por el propio Roca en el breve texto de presentación del repertorio (1750: 345). También mencionaba ahí a César Oudin y Francisco Sobrino que, como Perger, habían compuesto nomenclaturas destinadas a la enseñanza del vocabulario español a francófonos. Cierto es que la nomenclatura de Roca guarda también cierta relación con la que Sobrino publicó por primera vez en 1708 (Bruña, 2008: 195-197; Carranza, 2012: 269-270), pero probablemente las referencias a los dos célebres maestros de español se deban al interés de Roca por dar muestras de erudición y, a la vez, por justificar la inclusión de la nomenclatura en su libro. Si ya es habitual que las gramáticas españolas de francés del XVIII presenten un repertorio léxico, las más de las veces temático (Lépinette, 2000: 140-143), también lo es que este se acompañe de algún tipo de texto que muestre el vocabulario en contexto y pueda servir como lectura. De esta forma, el Arte Francés acaba con una recopilación de "De algunas frases Españolas y Francesas, ò equivalente de la mas comun salutacion Francesa".

Ana Mª Carranza Torrejón

Bibl.: