Universitat Rovira i Virgili

Tornar

Diccionario de historia de la enseñanza del francés en España (siglos XVI-XX)

GRIMAUD DE VELAUNDE, FRANCISCO (¿finales del siglo XVIII? – ¿después de 1840?)

Se presenta como "Individuo de varias corporaciones científicas y literarias peninsulares y estrangeras [sic], Miembro de la Sociedad fundada en París para la enseñanza elemental de la Francia", y, por otra parte "discípulo de física de MM. Gay-Lussac, Biot y Tremery, Profesores en la facultad de ciencias y en el Ateneo de París". Quizá de origen francés, pero instalado desde hacía tiempo o incluso nacido en España a la que considera como su patria, era hijo de Santiago Grimaud de Velaunde que había traducido al español una obra de Mathieu Orfila - médico de origen español establecido en Paris, que llego a ser decano de la Facultad de Medicina de la Sorbona y más tarde presidente de la Academia de Medicina de París - Lecciones de medicina legal y forense. Ambos eran miembros de la Sociedad económica matritense de Amigos del país. Francisco, miembro también del Ateneo de Madrid, se interesa por las ciencias experimentales, especialmente por la química. Traduce una  obra de Jean-Baptiste Biot: Tratado de física experimental (1826) y un libro de Jean-Nicholas Bouilly en traducción libre: Consejos a mi hija (1821), así como  El renegado, del vizconde de Arlincourt en 1825, publicado con anterioridad por la editorial Rosa de Paris en 1822. En 1814 había publicado otra traducción, El rey y el tirano, sueño político, en la que sólo aparece su nombre como traductor sin que conste el autor de la obra. Elabora un Nouveau Dictionnaire de poche français-espagnol ou abrégé du grand dictionnaire de Nuñez de  Taboada en Madrid en 1825, que se publica también el mismo año con el título en castellano. Fue profesor de francés y publicó un manual titulado Método práctico para aprender los elementos de la lengua francesa (Madrid, Imprenta de Repullés, 1826) en el que incluye un Télémaque revu et plus familier con notas únicamente culturales e históricas de 139 páginas, así como un Précis des aventures de Robinson Crusoe de 128 páginas. Se interesa también por la literatura española publicando en 1837 Teatro antiguo español que incluye la obra Los balcones de Madrid II de Tirso de Molina. Obtiene en una subasta (R.O. de 25 de Abril 1833) la gestión de la publicación de un Diario o Boletín Oficial de Guadalajara en el que aparecían las órdenes o anuncios de las autoridades, así como artículos de ciencias, artes y literatura. Se presenta a una plaza de catedrático interino de química en la escuela industrial de Barcelona (1851-52). Su obra de mayor difusión es la Historia de la  Revolución francesa, formada sobre las más auténticas que se han publicado en  francés hasta el día en diez volúmenes, publicada en 1814 (Valencia: imp. de José María Ayoldi), reeditada en 1822 y en 1870-71 en España y en París. En ella se opone con violencia  a los excesos de la revolución francesa ("insensata revolución")  y al personaje de Napoleón Bonaparte ("el tirano").

Denise Fischer Hubert

Bibl.: