Universitat Rovira i Virgili

Tornar

Diccionario de historia de la enseñanza del francés en España (siglos XVI-XX)

VASSEUR-CARRIER, ADOLPHE (¿París?, 1859 – Sevilla, 1922)

Nació probablemente en París o, por lo menos, allí vivía en 1870, a la edad de once años, cuando la ciudad se hallaba asediada por las tropas prusianas. Hacia 1882 o 1883 debió de llegar a la provincia de Almería, donde, concretamente en Garrucha, es miembro cofundador, en 1891, de la Sociedad Cooperativa "El Porvenir", enfocada hacia la ilustración recíproca entre sus socios. Pocos años antes, en 1884, ya con veinticinco  años y siendo obrero en los hornos de una fábrica de plomo, había aprendido de manera autodidáctica a leer y escribir en francés y español, si ha de darse crédito a lo declarado por el autor sobre sí mismo; es algo sorprendente, dada la trayectoria intelectual que seguiría este posteriormente. Hacia 1898 se instaló en Sevilla, donde discurriría el resto de su vida. Allí, compatibilizándolas al principio con algún otro empleo, se dedicó a dar clases particulares de su lengua materna, tanto en su domicilio como en el Círculo Militar, ejerciendo también de intérprete para ciertos personajes famosos llegados a la ciudad. Su ideología republicana y anticlerical, así como su preocupación por las capas sociales más desfavorecidas, le llevaron a participar activamente en muy diversas iniciativas; así, y entre las de tipo pedagógico, fue el impulsor en 1901 de la Escuela Laica de Sevilla. También comenzó pronto a publicar artículos en la prensa local y madrileña, lo que explica que fundara en 1909 el Journal des Étrangers; por dirigirse principalmente, al menos al principio, a los visitantes extranjeros que llegaban a Sevilla, estaba redactada en gran parte en francés. Es un reflejo de la actividad docente de Vasseur-Carrier la "Sección estudiantil" que incluía esta revista; redactada por él mismo, en ella comentaba diversas dificultades con las que podían toparse los estudiantes de francés, tales como los enlaces erróneos, el pronombre on, la sustitución de la antigua grafía oi por ai en casos como je connois, los diversos tipos de tildes usadas en francés, etc. Por lo demás, la revista dio gran publicidad a la Escuela Francesa de Sevilla.

Sería igualmente su faceta docente la que conduciría a Vasseur-Carrier, ya en 1902, a la publicación del opúsculo Lenguas vivas. Juicio crítico (Sevilla, Tipografía de Gironés) y, sobre todo, en 1910, a la de la obra cuya portada reza así: Le Petit Encyclopédiste franco-espagnol. Premier volume. Recueil de morceaux choisis des meilleurs auteurs d'Europe et d'Amérique, à l'usage des espagnols qui apprennent le français et des français qui apprennent l'espagnol. Explication d'une multitude de synonymes français ; récits, fables, contes, historiettes, anecdotes, calembourgs, chansons, inventions, découvertes, bons mots, modismes, idiotismes, poésies, règles grammaticales, jeux, recettes, etc., etc., etc. (Sevilla, Tipografía de Gironés). Pero este anuncio de portada puede más bien desorientar que informar sobre el verdadero contenido de la obra. Esta no contiene explicaciones sobre la lengua francesa que recuerden a las usuales en los manuales coetáneos. Se trata de una colección de textos en prosa y verso, a menudo en versión española y francesa, por lo que la obra parece destinada a la práctica de la lectura o la comprensión lectora y de la traducción. Algunos de los textos ya habían aparecido previamente en el Journal des Étrangers. Entre los autores de las poesías españolas recogidas y traducidas hay varios de los más conocidos en la Sevilla de entonces (Luis Montoto, Mercedes y José de Velilla, Francisco Rodríguez Marín), traducidos al francés por un tal Léon Moreau de Montenac. Por lo demás, no aparece en la obra ningún autor "d'Amérique", como se lee en portada, y tampoco hay visos de que la continuación que anuncia esta (Premier volume) llegara nunca a editarse.

El Journal des Étrangers se convirtió primero en el semanario Don Quijote y, a partir de 1914, en la Revista franco-española, de periodicidad quincenal, también dirigida y en gran parte redactada por Vasseur-Carrier. La presencia de textos en francés disminuye en esta notablemente con respecto a los primeros números del Journal, aunque no perdió su carácter bilingüe; posiblemente se debió al momento histórico, es decir, el estallido de la Primera Guerra Mundial, que llevó a que la Revista fuera un órgano de propaganda en defensa de los aliados, entre los que estaba Francia.

Aparte de lo ya reseñado, también se publicó la conferencia que Vasseur-Carrier pronunció el 31 de diciembre de 1916 en el Centro Andaluz de Sevilla, fundado por el padre del andalucismo, Blas Infante. Se trata de Irredentismo (Sevilla, Tipografía Bergali, 1917), de temática social y buen reflejo del pensamiento progresista del autor.

Manuel Bruña Cuevas

Bibl.: