Universitat Rovira i Virgili

Tornar

Diccionario de historia de la enseñanza del francés en España (siglos XVI-XX)

SALVÁ PÉREZ, VICENTE (Valencia, 1786 – París, 1849)

Filólogo, bibliógrafo,  traductor, librero y editor español que había crecido en un ambiente favorable a la cultura y a los libros, y que gracias a las lecturas de su padre se interesó y aficionó a los autores del Siglo de Oro. Inició sus estudios en el Colegio de las Escuelas Pías de su ciudad natal y los continuó en la Universidad de Valencia donde realizó estudios de Filología, Filosofía, Teología y Jurisprudencia. Aunque pronto se interesó por las lenguas clásicas (latín y griego) en cuyo estudió se distinguó al mismo tiempo que acrecentaba sus conocimientos literarios. Se distinguó sobre todo  en el estudio del griego y del hebreo, lo que posibilitó que a los veinte años pudiera explicar la lengua griega en la Universidad de Alcalá, pero su carrera en dicha universidad quedó interrumpida por el estallido de la Guerra de la Independencia. Habiendo regresado a Valencia en plena invasión francesa se estableció por un tiempo como editor y librero en su ciudad natal. Durante la guerra fue regidor y  capitán de la Milicia nacional voluntaria que luchaba contra los franceses. Al final del trienio constitucional con la restauración de la monarquía absoluta en la persona de Fernando VII, tuvo que  exiliarse y vivió en Londrés y en París. Durante su estancia en Londres, creó en 1824, con la ayuda de amigos ingleses, una Librería Clásica y Española, donde hubo tertulia de liberales españoles emigrados. Fue también profesor de griego en el Ateneo español de Londres, fundado en 1829. Amplió sus negocios de edición en esa ciudad y, a partir de 1830, en París, adonde se trasladó ese mismo año. En la capital francesa fundó una editorial-librería que publicó, entre otros, muchos de sus libros, no regresando a España hasta 1835. Fue diputado por Valencia en las cortes constituyentes de 1836-1837, pero más tarde volvió a exiliarse aficándose definitivamente en París.

Salvá, que llevó a cabo una gran labor filológica, fue autor de una Gramática y un Diccionario de la Lengua Castellana (publicados en París), mientras que sus  trabajos como bibliófilo lo llevaron a publicar dos libros de gran interés en ese campo: Catálogo de libros raros y curiosos y Catálogo de libros modernos. Entre sus trabajos relacionados con la enseñanza de la lengua francesa, hay que mencionar su Gramática para los españoles que deseen aprender la Lengua Francesa sin olvidar la propiedad y el giro de la suya (París, Impr. Elaye. Libr. Salva, 1847) y la reedición en 1835 del viejo Arte de traducir el idioma francés...de Antonio de Capmany, revisado y aumentado por A. Alcalá Galiano y por el propio Salvá (publicado precisamente en la editorial/librería que regentaba este último en París, en el nº 60 de la Rue Richelieu.   También se le ha atribuido un Nuevo Diccionario Francés-español y Español-Francés, publicado en 1856, siete años después de su fallecimiento, y cuyos autores fueron probablemente, según Manuel Bruña (2008: 68), los que la portada presenta como redactores, es decir, Juan Bautista Guim, para la parte francés-español, y Francisco de Paula Noriega para la parte español-francés, aunque se sirvieron de materiales lexicográficos recogidos por el propio Salvá . Ese diccionario Salvá-Guim-Noriega fue seguido de un diccionario de bolsillo y se habría publicado también en 1856 (París, Garnier). El diccionario bilingüe de Salvá debió tener buena acogida desde su primera edición, ya que conoció numerosas reediciones en las décadas siguientes.

Juan F. García Bascuñana

Bibl.: