Universitat Rovira i Virgili

Tornar

Diccionario de historia de la enseñanza del francés en España (siglos XVI-XX)

GUILLA RUBÍ, ABDÓN SENÉN (siglo XVIII)

Abdón Senén Guilla Rubí, originario de Perpiñán, dio clases particulares de francés en la corte de Felipe V durante algunos años -no más de seis-, según reza la licencia otorgada por el monarca Borbón para la impresión y venta exclusiva de su única obra conocida hasta la fecha, titulada Forma gramatical, la qval contiene el modo como se ha de aprender à leer, y hablar la lengua francesa e impresa en Madrid por Agustín Fernández en 1707. Esta gramática, cuya dedicatoria a José de Grimaldo firma el autor como licenciado, título que le atribuye también el censor Cesario Recoleto en su aprobación, se publica en plena Guerra de Sucesión española, en una zona de la Península más bien favorable al monarca francés. A buen seguro el autor se benefició de esta situación política para establecerse en España como profesor de francés y publicar su obra, que, en aquel entonces, no tenía ningún rival en el mercado de los manuales de francés en España, pues la última edición española de la gramática de Billet [véase /Billet/] databa de 1688. Quizás esto explique el hecho de que no dé razón alguna para comprar su obra antes de la página 46: "en este siglo se necessita tanto de ella [la lengua francesa], por aver llegado el dia tan dichoso de vèr las dos Coronas tan reciprocamente vnidas, necessitando entenderse en el Real servicio vnos con otros". Asimismo, la publicación de la Forma gramatical pudo ser una de las razones por las cuales Billet decidiera reeditar su gramática un año después, en 1708 (Bruña Cuevas, 2010: 254-256).

La gramática consta de cinco partes: la pronunciación, muy reducida, que trata principalmente de las combinaciones de letras según una perspectiva grafo-fonética, típica de aquella época; las partes de la oración, apartado basado según el autor en Nebrija, aunque solo proponga ocho partes; las conjugaciones verbales, parte de mayor extensión (61 págs.); unas locuciones francesas traducidas al español y una nomenclatura temática, que Nieto Jiménez y Alvar Ezquerra (2007) recogen como una de las numerosas fuentes del Nuevo tesoro lexicográfico del español (s. XIV-1726). Carece de una parte propiamente sintáctica, si bien el autor, en la segunda sección, dedica siete páginas (39-46) a lo que él llama "partículas", que hay que saber usar "porque consiste en ellas a vezes el saber, ò no saber dàr el sentido a la construcción de la oración" (1707: 39). El autor, aparte de la gramática de Nebrija, se inspira en la "Sintaxis de los Reverendisimos Padres de la Compañia de Jesvs en Francia" (p.74). La gramática de Guilla Rubí pertenece a una corriente más bien pedagógica, carente de reflexión teórica (Lépinette, 1997: 526), con lo que se inserta en la tradición que arranca en el siglo XVI con Meurier y Sotomayor y que está representada en el siglo XVIII por Courville (1728)  o Contaut (1763). La obra es, por tanto, el fruto de la experiencia docente de su autor, que pretendería prestar apoyo con ella a sus alumnos tanto en clase como fuera de ella. En este sentido, propone muy pocas explicaciones de tipo contrastivo. Hasta ahora, no se conoce reedición alguna de esta gramática, lo que posiblemente indique que solo tuvo un éxito moderado.

Marc Viémon

Bibl.: